Букв. «узду матери (города)». Относительно смысла этого выражения ведутся споры. В 1 Пар. 18:1 говорится: «Геф и его селения».
Букв. «узду матери (города)». Относительно смысла этого выражения ведутся споры. В 1 Пар. 18:1 говорится: «Геф и его селения».
ср. Числ. 24:17
Т. е. на Евфрате; во многих рукописях вставлено: «Евфрате».
Евр. «Арам»; т. е. арамеи. То же во всей книге.
Букв. «его».
В ряде рукописей и в некоторых переводах: «Эдома». То же в следующем стихе.
Перевод по тексту некоторых древних переводов, а также 2 Цар. 20:23 и 1 Пар. 18:17 в еврейском тексте: «и керетеи, и фелетеи, и сыновья Давида».
Т. е. телохранителями и гонцами.
Букв. «священниками»; однако здесь это слово употреблено не в своём специальном значении. То же в 2 Цар. 20:26.